Поиск

Миссионерская школа Н.И. Ильминского и ее в распространении православия в Среднем Поволжье

Аннотация: в статье рассматривается миссионерская и переводческая деятельность Н.И. Ильминского и его влияние на последующих проповедников. Автором отмечается особенность подхода Ильминского к распространению Православия среди народов Среднего Поволжья гармоническая взаимосвязь проповеди и просвещения, которые должны совершаться на родных языках местных народов. Именно близость к обычаям и традициям уроженцев Среднего Поволжья является наиважнейшим подходом для Православной миссии.

В период Великих реформ правительство и Русская Церковь достаточно активно проводили миссионерскую политику, подключая в нее просветительский элемент. Однако следует понимать, что проведение данной политики было не возможно без организации специальных учреждений, которые бы напрямую занимались именно этим вопросом. Данную проблему понимал и Н.И. Ильминский, который уже в 1864 году открывает школу для крещеных татар.

Следующим этапом развития данного направления стало открытие в 1865 году в г. Санкт-Петербурге Миссионерского общества, которое напрямую занималось просветительскими вопросами среди иноверцев и нехристиан.

Вторая половина XIX века характеризуется ростом миссионерской активности в регионе. Данной активности способствовали различные факторы. Одним из важных фактов можно считать выход из Православия местного населения.

Н.И. Ильминский по этому поводу писал: «Начавшиеся и доселе не окончившиеся постоянные отпадения крещеных инородцев в магометанство, не говоря уже о постепенном течении в этот татарско-магометанский омут инородцев язычников, — сильно озабочивает Правительство» [7, с. 5-6]. В противодействие данным тенденциям стали открываться миссионерские организации, появляться специальные братства. В 1864 году, как отмечалось выше, появился специальный свод правил для православных братств на общегосударственном уровне.

В «Правилах» отмечалось, что целью братств должны стать духовное просвещение, христианская благотворительность и самое главное – противодействие иноверцам и раскольникам.

Братства формировались в крупных епархиальных центрах. В Казани появилось Братство св. Гурия, в Саратове – Святого креста, в Вятке сформировалось Братство свт. Николая Чудотворца, в Симбирске открылось Братство трех святителей.

В Казанской епархии основной миссионерской и просветительской работой стало заниматься Братство святителя Гурия Казанского, которое функционировало в рамках комитета Православного миссионерского общества. На сегодняшний день считается, что с инициативой открытия братства выступил архиепископ Антоний (Амфитеатров), а его идею поддержали П.Д. Шестаков и Н.И. Ильминский. Главной задачей братств в период после эпохи Великих реформ стало оперативное решение миссионерских задач с включением просветительского элемента. Помимо этого, безусловно, акцент ставился и на педагогическую деятельность, а именно религиозное обучение и воспитание инородческих детей [5, с. 99].

Братство претендовало на миссионерско-про­све­ти­тельскую работу не только в Казани, а также во всем Волго-Уральском регионе. Средства и возможности, которые имело братство на данном этапе, были достаточны для ведения широкого охвата миссионерства. Братство старалось реализовывать в своей деятельности миссионерско-педагогическую систему,
созданную Н.И. Ильминским.

Братство развивало не только школьную и педагогическую деятельность. Оно уделяло также значительное внимание развитию издательской деятельности. Наличие просветительской литературы религиозного содержания является необходимым элементов любой миссионерской деятельности. Братством было организовано не только издательское дело, но также и переводческое. Целью последнего было издание литературы на языках нерусских народов. Специально для этого была создана переводческая комиссия, которая занималась переводом, изданием и распространением религиозной и духовно-нравственной литературы на языках народов Среднего Поволжья [4, с. 21].

После того как переводческая комиссия Братства св. Гурия вошла под покровительство миссионерского общества, она улучшила свое финансовое положение, возможности ее
стали больше. В первые двадцать лет переводческой и издательской деятельности было выпущено порядка 900 тыс. экземпляров книг на 15 языках. Безусловно, основная масса
книг была издана на татарском и чувашском языках. Причиной этому служил сильный исламский фактор в истории и жизни данных народов.

На возрождение переводческого дела, безусловно, оказали влияние идеи Ильминского. Задолго до эпохи Великих реформ в 1847 году он говорил о том, что необходимо создавать переводы религиозных книг на язык нерусских народов.

Эти идеи вдохновили его последователей вплотную заняться переводческой деятельностью. Так появились переводы религиозных книг на чувашский язык в 60-е гг. XIX-го в., сделанные Н.И. Золотницким. Одним из самых известных переводов на чувашский язык стала «Чуваш кнеге», которая являлась главным учебным пособием в чувашских школах достаточно
длительное время.

Николай Иванович Ильминский особое внимание уделял улучшению качества своих переводов. Он и сам лично занимался переводами на татарский язык. В процессе перевода, по мнению Ильминского, необходимо было избегать многочисленных заимствований из арабского языка, кроме наиболее очевидных, как «Аллах» – «Бог», «иман» – «молитва». Кроме этого, Николай Иванович в процессе перевода старался не употреблять русских и славянских слов, чтобы не
формировалось представление о православии как только русской вере, а находил аналоги в родных языках. Кроме этого, перевод должен был быть понятен простому народу, поэтому академизм в переводе Священного Писания считался недопустимым. Такой подход делал перевод достаточно сложным, но близким для культуры народов. Н.И. Ильминский отмечал: «Религиозное движение сердца несравненно сильнее и глубже возбуждается, когда христианские истины слышатся инородцами на языке родном, нежели на русском…Как скоро в инородцах утвердились посредством родного языка христианские понятия и правила, они уже обрусели» [3, с. 204].

Сам Н.И. Ильминский, переводя тексты Священного Писания, сверял его с греческими и славянскими текстами. Особое внимание он уделил переводу Псалтири, над переводом которого работал до конца своей жизни. Напечатанный текст перевода Н.И. Ильминский получил за несколько дней до смерти. Перевод оказался настолько удачным, что многие псалмы стали восприниматься как народные песни крещенских татар.

Переводческая работа шла достаточно активно и продуктивно. И в 1869 году сделанные переводы текстов Священного Писания позволили провести первое православное
богослужение на татарском языке.

Кроме занятия переводами Н.И. Ильминский давал советы другим переводчикам, которые стремились делать точные переводы на нерусские языки. Так, например, последователь жизни и деятельности Н.И. Ильминского – И.Л. Яковлев также занимался переводческой деятельностью. В своих переводах он стремился к применению техники транскрипции для того, чтобы лучше отражать языковую фонетику и создал новую письменность для чувашей [1, с. 44].

В период между 60-70-ми гг. XIX в. в Марий Эл формируется оппозиция православному просветительству. Возникает необходимость не только в открытии марийских школ, но также и в переводе книг на марийский язык. Переводами на марийский язык займется сельский учитель М.И. Кедров, который составит не только букварь на марийском языке, но и переведет ряд других важных и необходимых религиозных книг.

Переводческой работой занимались ученики и последователи Н.И. Ильминского. Они прекрасно знали культуру, язык, традиции и обычаи местных народов. Классифицировать деятельность переводчиков можно следующим образом:

  1. Переводы на чувашский язык – Н.И. Золотницкий, М.Д. Дмитриев, И.Я. Яковлев, С.Н. Тимрясов, A.B. Рекеев, Д.Ф. Филимонов;
  2. Переводы на татарский язык – Н.И. Ильминский, Г.С. Саблуков, В.Т. Тимофеев;
  3. Переводы на марийский язык – Г.Я. Яковлев, Т.З. У дюрминский, И.М. Кедров, П.И. Ерусланов;
  4. Переводы на удмуртский язык – H.H. Блинов;
  5. Переводы на мордовский язык – А.Ф. Юртов,
    М.Е. Евсевьев [2, с. 191].

Работа переводчика представляется достаточно сложной. Ведь она требует от ученого глубокие познание и подкованность в области православной веры, богословия, а также в знании этнографических и религиозных особенностей мышления тех народов, на чей язык делается перевод текста. Русское духовенство негативно относилось к деятельности переводчиков, как и в целом к системе Н.И. Ильминского. В первую очередь Н.И. Ильминского обвиняли в разрушении
православия, потакании языческим представлениям, порождении сепаратизма и антирусского национализма.

Несмотря на трудности, система Ильминского постепенно развивалась, школьное образование в Среднем Поволжье набирало обороты. Переводные тексты постепенно входили в практическую жизнь учителей и учащихся, им выносился вердикт практикой. Затем выявлялись ошибки и делались определенные корректировки текстов. Опыт развития системы Ильминского подтвердил, что формирование переводов подобного типа является достаточно эффективным занятием по воспитанию нерусского населения в христианской вере.

Для того чтобы хранить такое обилие напечатанной и переводной литературы, необходимо было появление большого количества складов и библиотек, которые стали появляться при храмах, монастырях и школах.

Другим важным аспектом деятельности Братства св. Гурия стало также и проведение различного рода катехизаторских, огласительных и поучительных бесед среди крещеных людей нерусских народов. Целью данных бесед было просвещение и утверждение данных людей в христианской вере. Безусловно, беседы проводились на родных языках.

Миссионерской и просветительской работой с простым народом занимались специально подготовленные окружные миссионеры-священники. В их обязанности входило следующее: объезд всех поселений, деревень и сел, где могли или проживали некрещеные народы, раскольники и т.д. В этих поселениях священнослужителю необходимо было проводить
миссионерские беседы на религиозные темы.

Подготовка священнослужителей-миссионеров, специалистов в своей сфере, требовало активной реализации задач духовного образования в Казанской духовной семинарии и академии. При семинариях были открыты специальные миссионерские отделения, в которых изучались языки нерусских народов, их обычаи, обряды и религиозные представления. Как и крещенская школа, учительская семинария, по мнению Н.И. Ильминского, должна была представлять семью, в которой все воспитанники, несмотря на принадлежность к разным этносам, мирно живут и совместно работают для реализации общих целей. Для уравнивания и учителей, и учеников в семинарии существовало правило обращения на «ты». Считалось, что это первый шаг на пути сближения и создания семинарской семьи. Николай Иванович Ильминский поддерживал связи со всеми выпускниками, встречаясь лично с приезжающими в Казань либо ведя активную переписку. В переписке Ильминский делился опытом, предлагал решения возникающих проблем, никогда не отказывал в помощи. Все это позволяло проводить миссионерскую работу более успешно. «Из числа первых воспитанников и сподвижников Ильминского сформировались лидеры национального православно-миссионерского движения: И.Я. Яковлев и Д.Ф. Филимонов из чувашей, А.Ф. Юртов и М.Е. Евсеев из мордвы, С. Чавайн и В.М. Васильев из марийцев, Г.Е. Верещагин, К. Андреев из удмуртов, В.Т. Тимофеев из кряшен и т.д. Это была сильная команда профессионалов, считавших себя учениками Н.И. Ильминского» [8, с. 19]. Николай Иванович и сам достаточно активно следил за развитием миссионерской деятельности во всех нерусских районах Среднего Поволжья. Он стремился к тому, чтобы понять причины ухода нерусских народов из православной веры, выявить болевые точки и проблемные места, а также давал советы, куда и каких священников следует назначить для более успешной миссионерской деятельности. Он старался бороться за каждого достойного кандидата в священство и отстаивал идею того, что священнослужители должны быть из нерусских народов, чтобы говорить с прихожанами на одном языке.

Подводя итоги деятельности Братства св. Гурия за 1870 год, Н.И. Ильминский отмечал: «Отпадение в магометанство – застарелая в Казанской губернии язва, и не в одной Казанской, но и во всех соседственных, и во всем Поволжье. Но так как Казань есть сосредоточие магометанского татарства, то в ней магометанство сильное, крепкое, ибо обставлено своими еще религиозными мнимо-научными средствами, и борьба его с христианством упорнее, и поэтому положение крещеных татар – такое и трудное. При большем и большем развитии магометанского религиозного образования и грамотности крещеные татары оставались почти вовсе без образования, и если проповедь местного духовенства касалась их слуха, то часто по незнанию священниками татарского языка… Этому также содействовало то, что мечетей находится везде множество, а христианские церкви вообще редки, и потому христианское воздействие на крещеных татар вообще гораздо меньше. Приложенный при сем отчет показывает, что Братство св. Гурия именно старается воспитать в крещеных татарах христианское чувство и видение путем школьного образования и церковного богослужения на их родном языке. Дело это идет довольно благополучно, но оно много останавливается по слабости средств братства, которых недостает даже на открытие и поддержку инородческих школ. Между тем во многих местностях существует настоятельная потребность в постройке церкви» [6, с. 79].

Понимание необходимости гармоничной взаимосвязи просвещения и миссионерской работы сформировало у Н.И. Ильминского убеждение, что священнослужители должны не просто знать язык народов, их обычаи и традиции, но быть выходцами из этих народов. Открытие Казанской учительской семинарии и крещено-татарской школы позволило реализовать идею Н.И. Ильминского. Подготовка большого количества священнослужителей позволила перейти к совершению богослужения на языке нерусских народов.

Список источников и литературы

  1. Димитриев В.Д. Просветитель чувашского народа И.Я. Яковлев. –
    Чебоксары, Изд-во Чуваш. пед. ун-та, 2002. – 140 с.
  2. Ефимов Л.А. Системы просвещения нерусских народов и чуваш-
    ские школы Поволжья и Приуралья в последней трети XIX – начале XX
    века. – Чебоксары: Изд-во Чуваш. пед. ун-та, 1999. – 280 с.
  3. Знаменский П.В. На память о Н.И. Ильминском. К двадцатипяти-
    летию Братства святителя Гурия. – Казань, 1892. – 402 с.
  4. Ильминский Н.И. Из переписки по вопросу о применении-русского
    алфавита к ино­ родческим языкам. – Казань, издательство братства св. Гу-
    рия, 1883. – 47 с.
  5. Ильминский Н.И. Казанская центральная крещено-татарская шко-
    ла. Материалы для истории христианского просвещения крещеных та-
    тар. – Казань, издательство братства св. Гурия, 1887. – 484 с.
  6. Ильминский Н.И. Письма к Обер-Прокурору Св. Синода К.П. По-
    бедоносцеву. – Ка­ зань, типография братства св. Гурия, 1895. – 414 с.
  7. Ильминский Н.И. система народного и, в частности, инородческо-
    го образования в Казанском крае. СПб.: Синодальная типография, 1886. –
    55 с.
  8. Христианское просвещение и религиозные движения (реисламиза-
    ция) крещеных татар в XIX – начале хх в. сборник материалов и доку-
    ментов / Сост., автор вступительной ст., примечаний, научно-справочного
    аппарата р.Р. Исхаков. – Казань: Изд-во «Ихлас»; Институт истории им.
    Ш. Марджани ан РТ, 2012. – 410 с.

Источник: Воронежская духовная семинария

Читайте также

Ответственный секретарь ПМО рассказал о миссионерском служении во Владивостокской епархии 5 ноября 2025 года в Центре подготовки церковных специалистов Владивостокской епархии прошли встречи на темы «Миссионерское служение и...
В Горловском Центре реабилитации состоялась просветительская встреча, посвящённая теме неоязычества В Горловском Центре реабилитации инвалидов и детей-инвалидов состоялась просветительская встреча, посвящённая теме неоязычества. С...
Сотрудник СМО принял участие в презентации перевода Четвероевангелия и Деяний апостолов на ненецкий язык 15 октября 2025 года в МВК имени И. С. Шемановского (г. Салехард) состоялась торжественная презентация издания — «Четвероевангелия и...
В федеральных округах России состоялись первые онлайн-совещания Центров апологетической миссии По благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла по линии Синодального миссионерского отдела создана сеть центров...
Наверх