Поиск

В Московской епархии считают «тупиком» попытки современного перевода богослужебных текстов

Председатель Синодального миссионерского отдела Московского патриархата, член Высшего церковного совета РПЦ епископ Луховицкий Евфимий подчеркнул, что самым оптимальным и безболезненным путем является «просто учить язык, приобщаться к этой традиции»

МОСКВА, 24 мая. /ТАСС/. Профильная комиссия Московской епархии, перед которой поставлена задача адаптировать тексты ряда богослужебных чинов на церковнославянском языке для понимания современными прихожанами, считает нецелесообразным их перевод на русский язык и предлагает ограничиться разъясняющими комментариями. Об этом сообщил в среду ТАСС председатель Синодального миссионерского отдела Московского патриархата, член Высшего церковного совета РПЦ епископ Луховицкий Евфимий (Моисеев).

Ранее Патриарх Московский и всея Руси Кирилл заявил о необходимости адаптации текстов некоторых церковных таинств и обрядов на церковнославянском языке с целью улучшения их понимания мирянами.

«Все чинопоследования, богослужебные тексты останутся неизменными, просто они будут сопровождаться комментариями на русском языке, где будет объясняться смысл каких-то наиболее сложных мест, фрагментов», — сказал епископ Евфимий в комментарии ТАСС по случаю Дня славянской письменности и культуры.

По его словам, попытку «русификации» богослужебных текстов предпринимали несколько лет назад в Сретенской духовной академии, однако там не удалось добиться каких-то положительных результатов. «Это не отменяет задачи по созданию новых церковнославянских переводов, для решения этой задачи нужно привлекать специалистов. Однако все попытки русифицировать, переложить на русский язык церковнославянское богослужение зашли в тупик», — отметил глава синодального отдела.

Он пояснил, что русскоязычные тексты, в отличие от церковнославянских, оказываются «очень бледными, в духовном смысле несовершенными и, главное, не отвечающими чаяниям большинства верующих людей». «Разговоры о том, что давайте все русифицируем, тогда всем все станет понятно и наши храмы наполнятся верующими, приведут только к обратному эффекту, это вновь внесет раскол в среду верующих, потому что очень много тех людей, которые вообще не готовы принимать это. А мы все-таки должны помнить опыт [старообрядческого] раскола, опыт тяжелейший», — добавил епископ Евфимий.

Он подчеркнул, что самым оптимальным и безболезненным путем является «просто учить язык, приобщаться к этой традиции», в результате чего «будет и духовная польза, и это поможет избежать каких-то ненужных противостояний». 

Источник: информационное агентство ТАСС

Читайте также

Клирик Кулебакского благочиния рассказал студентам Кулебакского металлургического колледжа о Всероссийском дне трезвости  11 сентября клирик Кулебакского церковного округа (Нижегородской области) иерей Павел Трусов встретился со студентами ГБПОУ «Кулебакский...
В мобильном планетарии при Старицком Успенском монастыре показали фильм о сотворении мира Каждый год в первое воскресенье сентября в храмах совершается молебное пение о сохранении творения Божиего. К этому дню Фонд возрождения...
В с. Паратамары совершили миссионерскую Литургию на горномарийском языке В день отдания праздника Успения Пресвятой Богородицы, в селе Паратамары Горномарийского района была совершена миссионерская соборная...
Библия на осетинском языке стала доступна в формате мобильного приложения Институт перевода Библии (ИПБ) представил полную Библию на осетинском языке в формате специального мобильного приложения. Приложение...
Наверх