Поиск

В Институте перевода Библии вышли книги Бытие и Исход на якутском языке

Институт перевода Библии (ИПБ) опубликовал в одном издании две ветхозаветные книги, относящиеся к Пятикнижию Моисея, – Бытие и Исход на якутском языке.

Перевод на якутский язык сделан на основе древнееврейского оригинала (Масоретский текст), поэтому он имеет ряд отличий от того текста источника, с которого делался русский Синодальной перевод. Причина отличий – использование в Синодальном переводе не только древнееврейского, но иногда и древнегреческого текста Септуагинты. Эти отличия отмечены в сносках в нижней части страницы. Значения еврейских имен и названия стран и земель тоже даны в сносках.

О своей работе над переводом участники проекта расскажут на презентации, которая состоится 22 ноября 2022 г. в рамках XVIII Республиканских Рождественских образовательных чтений в Якутской духовной семинарии.

C изданием можно познакомиться на сайте ИПБ в разделе электронных публикаций. Работа в якутском проекте продолжается: переводятся остальные книги Ветхого Завета

Читайте также

В Санкт-Петербургской епархии прошла серия веб-семинаров по вопросам апологетической миссии В Санкт-Петербургской епархии состоялась серия веб-семинаров с участием представителей Центра апологетической миссии по Северо-Западному...
Председатель миссионерского отдела Казанской епархии рассказал студентам КНИТУ-КХТИ о Пасхе и христианском понимании времени 28 апреля 2026 года в Казанском национальном исследовательском технологическом университете (КНИТУ-КХТИ) состоялась встреча студентов со...
Миссионерская деятельность в Кызыльской епархии: итоги прошедшего месяца В Кызыльской епархии продолжается системная миссионерская работа, осуществляемая сотрудниками епархиального миссионерского отдела —...
Якутская епархия реализовала проект «Русская культура — дар народам Арктики» в труднодоступных населённых пунктах Якутии С 19 по 25 марта 2026 года группа Якутской епархии в составе руководителя епархиального миссионерского отдела иеромонаха Тихона...
Наверх